На всех названных уровнях проявляется культурно-прагматическая функция делового английского языка, когда он выступает как форма культурного поведения в ситуациях межкультурного делового взаимодействия. Каждый из уровней результировался в таких формах, как взаимопонимание, взаимовлияние и взаимопознание. Процесс формирования межкультурной компетенции строится на фундаменте практико-аналитического осознания такого феномена, как «типично английский» или «типично японский». Межкультурное обучение призвано обеспечить на практике возможность беспрепятственной коммуникации двух культур. Мировоззрение обучаемых, сформированное в контексте собственной культуры, должно быть открыто к диалогу в процессе межкультурного делового общения. В этой связи необходимо актуализировать подходы к отбору учебных материалов для чтения, устного и письменного делового общения, а в качестве материалов для самоконтроля в рамках элективного спецкурса предусмотреть коммуникативно-ориентированные тесты, мотивирующие и стимулирующие расширение межкультурных знаний и умений учащихся.
Полученные результаты опытно-экспериментальной работы позволяют утверждать, что формирование межкультурной компетенции старшеклассников на основе применения вышеуказанных методов прошло продуктивно.
Анализ полученных результатов сформированности межкультурной компетенции старшеклассников позволил установить, что по окончании опытно-экспериментальной работы с использованием предлагаемой технологии, учащиеся экспериментальной выборки в сравнении с обучаемыми контрольной:
– на когнитивном уровне: владеют познавательно-конструктивными умениями (вычленяют и сопоставляют нужную информацию, соотносят отдельные части текста друг с другом: выстраивают факты / события в логической последовательности, обобщают, синтезируют отдельные факты лингвокультуроведчески ценной информации (культурные феномены, реалии, специфическая и общая картина мира, традиции);
– на эмоционально-оценочном уровне: способны к позитивному, эмоционально-ценностному, толерантному отношению к ценностям другой страны, готовы к адекватному восприятию, пониманию и принятию партнера по межкультурному взаимодействию; владеют способами и приемами самостоятельной культуроведческой поисковой деятельности; владеют умениями культурно-контрастивного анализа: выводят суждения / делают вывод на основе фактов, оценивают изложенные факты, содержание в целом, характер реализации авторского замысла, интерпретируют текст.
– на коммуникативно-деятельностном уровне: способны к рефлексии собственной учебной деятельности в процессе познания, определению своего места, роли, значимости в межкультурном взаимодействии в поликультурной среде; владеют стратегиями межкультурного взаимодействия: используют необходимые модели поведения в межкультурной коммуникации в зависимости от цели и ситуации общения, дифференцируют и активизируют знания в области родной и иноязычной культур, проводят рефлексивный анализ своей деятельности.
Процесс глобализации охватил сегодня все сферы человеческой жизни, включая и сферу культуры. В связи с развитием информационных технологий повысился интерес к проблемам коммуникации. В настоящее время перед образованием ставится сложная задача – подготовить школьников к жизни в условиях диалога культур, т.е. к межкультурной коммуникации. Образование должно вооружить школьников компетенциями, которые помогали бы им успешно жить в многокультурном обществе, такими как понимание различий и сходств в культуре своей и чужих стран, уважение друг друга, способность жить с людьми других культур, языков, религий.
Межкультурная компетенция – это способность индивида, которая позволяет языковой личности выйти за пределы собственной культуры и осуществлять медиативную деятельность, не утрачивая собственной культурной идентичности, то есть ее формирование также связано с различными дисциплинами и зависит от владения специфическими знаниями о лингвокультурных концептах. Так же является составляющей коммуникативной компетентности. В структуру межкультурной компетенции входят личностные качества, знание культуры, умения и навыки общения. Основными компонентами межкультурной компетенции являются: социокультурный, социолингвистический, прагматический и лингвострановедческий.
Формирование межкультурной компетенции в школе представляется целесообразным. Изучив структуру и специфику межкультурной компетенции, мы пришли к выводу, что ее формированию способствует включение в учебный процесс ряда компонентов, а именно социокультурного, социолингвистического, прагматического и лингвострановедческого.
Лингвострановедческий компонент предполагает изучение учащимися иноязычных стран, в частности страны изучаемого языка (политическую систему страны, экономику и т.д.). Социокультурный – знание учащимися менталитета страны (традиции и обычаи народа). Социолингвистический (речевой) подразумевает умение говорить на языке, знание вербальной и невербальной коммуникации.
Образование, педагогика, воспитание:
Характеристика диагностической программы исследования общения со
сверстниками у детей старшего дошкольного возраста
Анализ психолого-педагогической литературы по проблеме исследования позволил нам разработать диагностическую программу, направленную на выявление особенностей общения со сверстниками в старшем дошкольном возрасте. Разработанная нами диагностическая программа была использована на констатирующем и ко ...
Характеристика педагогических факторов эксперимента
Сопутствующими (или побочными) факторами называются все те, которые должны быть уравнены, чтобы создать доказательность действия причинного экспериментального фактора. Следует помнить, что они могут оказывать существенное влияние на результаты учебно-воспитательного процесса. Именно поэтому они дол ...
Упражнения на развитие подвижности и гибкости рук
1. «Бодание» кулачками. Ребенок сжимает пальцы рук в кулачки, затем крепко прижимает их друг к другу, как будто два кулачка «бодаются». Повторяют упражнение несколько раз. 2. «Проверка сцепления». Ребенок сцепляет пальцы «в замок»: правый и левый кулачки чуть-чуть раскрывает и «вкладывает» друг в д ...