При этом выделяется лексика со страноведческим компонентом (фоновая и безэквивалентная лексика), страноведческие сведения, затрагивающие самые различные стороны жизни страны изучаемого языка ее истории, литературы, науки, искусства, а также традиции, нравы и обычаи.
По мнению Г.Д. Томахиной предметом лингвострановедения являются факты языка, отражающие особенности национальной культуры, которая изучается через язык.
Принцип лингвострановедческой направленности процесса обучения иностранному языку определен самими целями обучения и базируется на следующих положениях: повсеместном использовании в учебном процессе аутентичных материалов и расширение на их основе фоновых знаний учащихся, включение в лексический минимум по иностранному языку лексики с национально-культурным компонентом, широкое использование речевой тематики, создающей условия для моделирования ситуаций межкультурного общения в учебном процессе. Основной же целью обучения иностранному языку в средней школе является развитие личности школьника в неразрывной связи с преподаванием культуры страны изучаемого языка, способствуя желанию участвовать в межкультурной коммуникации и самостоятельно совершенствоваться в овладеваемой деятельности. Но овладение иноязычной культурой предполагает не только усвоение культурологических знаний (включая образцы невербального общения), но и формирование способности и готовности принять культуру носителей изучаемого языка. Работа строиться на постоянном сравнении культур, истории, литературы, традиций и обычаев.
Использование страноведческой информации в процессе обучения иностранного языка обеспечивает повышение познавательной активности учащихся, рассматривает их коммуникативные возможности, благоприятствует их коммуникативным навыкам и умениям, а также положительной мотивации, дает стимул к самостоятельной работе над языком и способствует решению воспитательных задач.
Лингвострановедческий аспект способствует обогащению предметно-содержательного плана. Его более основательный подбор и более раннее использование в школьном обучении иностранному языку – один из резервов повышения его активности. На базе лингвострановедческого компонента учащиеся формируют знания о реалиях и традициях страны, включаются в диалог культур, знакомятся с достижением национальной культуры в развитии общечеловеческой культуры.
Лингвострановедческий компонент, который также входит в структуру
межкультурной компетенции, включает в себя знание:
– традиций, праздников, обычаев народа изучаемого языка;
– песней, танцев, поэзии, игр;
– пословиц, поговорок, различных клише, и высказываний поэтов и писателей;
– религиозного отношения народа.
Знание праздников, песен, обычаев, поэзии подразумевает знакомство со страной изучаемого языка. Введение лингвострановедческого компонента в урок иностранного языка учителем в интересной, оживленной форме (игр, пение песен, проведения праздников на уроке по традициям и религиозным обычаям англоязычного народа) вызовет интерес у учащихся, приблизит их к иноязычной среде, создаст некоторое представление о культуре изучаемой страны, повысит мотивацию изучения предмета.
Основным объектом лингвострановедения традиционно считают фоновые знания носителей языка, их вербальное поведение в актах коммуникации. Между тем лингвострановедение не отражает весь комплекс знаний, умений и навыков, связанных с иноязычной культурой. Учащиеся должны знакомиться с языковыми единицами, наиболее ярко отражающими национальные особенности культуры народа – носителя языка и среды его существования.
Социокультурный компонент обучения иностранному языку, на базе которого формируются знания о реалиях, нравах, обычаях, традициях страны изучаемого языка; знания и навыки коммуникативного поведения в актах речевой коммуникации; навыки и умения вербального и невербального поведения, входит в содержание национальной культуры.
Интерес к проблеме формирования межкультурной компетенции как способности и готовности осуществлять иноязычное общение возник достаточно давно, но пристальное внимание к его социокультурному аспекту сравнительно ново. В 90-е годы прошлого столетия радикально изменился социокультурный контекст изучения иностранных языков в России и других, особенно европейских странах, что не могло не привести к появлению новых потребностей в соизучении языков и культур. Под культурой страны изучаемого языка понимаются элементы социокоммуникации, особенности национальной ментальности, духовные и материальные ценности, формирующие национальное достояние.
Образование, педагогика, воспитание:
Проблема отбора содержания экспериментальных уроков
Основная трудность, с которой сталкиваются учителя в школах при изучении исторических персоналий, - это отсутствие систематизированного исторического материала и методических рекомендаций. При отборе исторического материала мы старались опираться на литературу, доступную для школьных учителей. Нами ...
Разновидности дидактических игр
Многие ученые пытались дать определение понятию «игра». Старое определение игры, как всякой деятельности ребенка, не преследующей получение результатов, рассматривает все эти виды детской деятельности эквивалентными друг другу. Открывает ли ребенок дверь, играет ли в лошадки, с точки зрения взросло ...
Описание пробного обучения и его результатов
Изложенные выше теоретические положения мы апробировали на практике в сентябре – октябре 2008 – 2009 учебного года в 4 «А» классе в реальных условиях учебного процесса в средней школе №133 г. Самары. Это означает, что нами было проведено пробное обучение. Уроки проходили в соответствии с расписание ...